だけ dan しか, Sama Tapi Tak Serupa

Yooo minasan, Konbanwa~~ Genki desu ka? Hari ini ai_yea mo share tentang penggunaan だけ dan しか. Sama tapi tak serupa. Apa maksudnya ya? Pastinya banyak dari temen-temen di sini udah pada sering dengerlah ya tentang kata ini. Tapi uda pada tau belom ya untuk penggunaannya? Nah ai_yea coba jelaskan sedikit di bawah ini ya.

 だけ dan しか adalah sebuah kata dalam bahasa jepang yang memiliki arti yang sama, yaitu “hanya”. Apa yang membuatnya berbeda? Yup. kedua kata ini memiliki 文法 yang berbeda dalam penggunannya. Yuuk mari disimak berikut sedikit penjelasannya.

1.  だけ (dake)
Kata “dake” bisa ditempelkan setelah kata benda, kata sifat, kata keterangan ataupun kata  kerja baik untuk bentuk positif maupun negative.
例文 :
> 君だけが好き、君だけを信じる。
I only love you, I only trust you.
> この世界では男はあなただけではない。
You are not the only man in this world.

2.  しか (shika)
Kata “shika” bisa ditempelkan setelah kata benda, kata sifat, kata keterangan ataupun kata kerja namun hanya boleh diikuti oleh bentuk negative. ingat ya… hanya negative.
例文 :
> この悲しみの中にあなたしか見えない。
In this sadness, I only see you.
> あたしの心の中に君しかいません。
In my heart, there’s only you.

Tsaaaah, 例文 nya bikin baper gitu yah. hahaha… ndak papa lah ya biar sekalian barangkali mau diaplikasikan sebagai status di path buat si doi. hahaha

Okay, sampai sini udah paham kan ya. Jadi kesimpulannya adalah kata だけ dan しか keduanya sama-sama memiliki arti “hanya”, bedanya yaitu しか hanya bisa diikuti oleh bentuk negatif, sedangkan だけ bisa diikuti oleh bentuk positif ataupun negatif. Baiklah, mungkin sekian dulu pelajaran tentang だけ dan しか hari ini. Semoga bermanfaat yah… oia. shitsumon ga attara, kikasete kudasai ne. 😀

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *